ТЕХНИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД СРОЧНО


Мы работаем круглосуточно и осуществляем нотариальные переводы как днем так и ночью без выходных и праздничных дней.

Агентство «ПЕРЕВОД ЗА ЧАС» является профессиональным бюро переводов, работающим в этом бизнесе с 2009 года. У нас работают только государственные переводчики РФ. Мы аккредитованы при Минюст РФ, МИД РФ.

erevod-pasporta

Перевод технической документации подлежит легализации, которая может быть проведена несколькими путями:

 
 
 

Окончательно метод легализации перевода определяет структура, куда будет представлен перевод.

Технический перевод для дальнейшего предоставления его в официальные структуры РФ или иностранного государства имеет право выполнять только государственный переводчик РФ, работающий в профессиональном бюро переводов.

Технический перевод – это перевод, используемый для обмена специальной научно-технической информацией между людьми, говорящими на разных языках.

Перевод технического текста требует четко придерживаться логике технического смысла, использовать точную терминологию, вразумительно излагать перевод.

Наши переводчики, которые осуществляют технические переводы имеют помимо высшего лингвистического образования, профильное высшее техническое образование и обладают глубокими знаниями в различных технических отраслях. Это специалисты высшего технического уровня, являющиеся действующими инженерами, технологами, докторами и кандидатами технических наук.

Все это позволяет нам выполнять самые сложные технические переводы. Нередко для выполнения проекта одновременно привлекается до 35 переводчиков, имеющих различные технические специальности.

 
 

Мы выполняем:

Перечень переводимых нами тематик огромен, ниже мы укажем наиболее основные из них:

  • перевод научно-технической литературы (учебные пособия, публикации, книги, отчеты);
  • перевод нормативной литературы ГОСТы, СНиПы и т.д.;
  • технический перевод текстов с английского, немецкого, китайского, испанского, итальянского и еще более 50 языков;
  • перевод технической документации ( лицензии, сертификаты, патенты, чертежи, проекты);
  • перевод инструкций по эксплуатации (руководство пользователя для оборудования); чертежи, схемы;
  • перевод научно-технический статей, докладов, дипломных проектов, диссертаций;
  • авиастроение
  • бытовая техника, электроника
  • деревообработка
  • машиностроение
  • оборудование легкой промышленности
  • подвижной состав железных дорог. Тяга поездов
  • производство вагонов метро
  • радиоизмерительные приборы
  • сельскохозяйственное машиностроение
  • судостроение
  • химическое машиностроение
  • энергетические системы
  • автомобильная промышленность
  • гидравлика и инженерная гидрология
  • железнодорожное машиностроение
  • нано технология и нано материалы ( по отраслям )
  • оборудование пищевой промышленности
  • подъемно-транспортное машиностроение
  • промышленная теплоэнергетика
  • светотехника
  • станкостроение
  • теплоснабжение, вентиляция, кондиционирование воздуха
  • водоснабжение, канализация
  • строительство
  • архитектура
  • жилищное строительство
  • другие отрасли
ПОДЛИННИК ДОКУМЕНТА ДЛЯ ЕГО НОТАРИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА НЕ ТРЕБУЕТСЯ