Перевод нормативно-правового акта срочно


 Агентство «ПЕРЕВОД ЗА ЧАС» является профессиональным бюро переводов и работает в сфере переводческих услуг с 2009 года. Мы переводим любые документы на все языки мира. Нотариальные переводы осуществляются круглосуточно (днем и ночью) без выходных и праздничных дней.

erevod-pasporta

Выделяются наиболее часто переводимые виды договоров и контрактов – это:

  • Перевод договора купли-продажи
  • Перевод договора найма
  • Перевод договора об оказании услуг
  • Перевод договора о сотрудничестве
  • Перевод контракта на поставку сырья, оборудования
 

Наши правила перевода договоров и контрактов

 
  • Точность передачи смысла
  • Компактность повествования
  • Ясность, краткость и лаконичность языка перевода
  • Грамотность изложения

Перевод договора, контракта подлежит легализации, если Вы предполагаете представление этих документов в государственные органы РФ или зарубежных государств. Легализация может быть осуществлена следующими путями:

 

В Основном этот вид перевода легализуется путем нотариального заверения перевода. Однако, окончательно вид легализации документа определяет организация, в которую будет представлен данный документ.

Перевод договоров и контрактов считается одним из наиболее сложных видов письменного перевода. Перевод договора или контракта не может быть выполнен корректно без использования специальных познаний в соответствующей области юриспруденции, без знаний специфики конкретного вида документооборота. Переводчик должен иметь опыт и умение ориентироваться в мире бизнеса, а также владеть специальной лексикой и знать об особенностях использования зарубежной терминологии в конкретном тексте.

В профессиональном бюро переводов «Агентство «ПЕРЕВОД ЗА ЧАС»» перевод договоров и контрактов выполняют только переводчики с высшим юридическим и лингвистическим образованием и имеющими большой опыт работы по данному направлению. Многолетний опыт наших специалистов и хорошие знания специфики в области договоров и контрактов – залог качественного и юридически грамотного перевода.

Перевод договоров и контрактов у нас осуществляется с учетом особенностей составления юридических текстов, а также строго соблюдаются правила их написания.

Синтаксическая структура текста при переводе договора сохраняется максимально приближенной к оригиналу. Особое внимание уделяется таким деталям, как необходимость перевода названий фирм, адресов компаний, фамилий присутствующих в тексте договора или контракта.

Обязательно производится редактирование текста перевода профессиональными редакторами имеющими высшее юридическое и лингвистическое образование, производится выверка однородности используемой терминологии документа.

ДЛЯ НОТАРИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА ДОГОВОРОВ И КОНТРАКТОВ ПОДЛИННИКИ ДОКУМЕНТОВ НЕ ТРЕБУЮТСЯ