ЭКОНОМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД СРОЧНО


Мы переводим любые экономические документы с/на все языки мира в круглосуточном режиме и осуществляем нотариальные переводы как днем так и ночью без выходных и праздничных дней.

Перевод экономической документации должен быть легализован. Легализация может быть осуществлена следующими путями:

 
erevod-pasporta

Агентство «ПЕРЕВОД ЗА ЧАС» является профессиональным бюро переводов и работает в сфере переводческого бизнеса с 2009 года. У нас работают только государственные переводчики РФ.

Наша фирма аккредитована при Минюст РФ, МИД РФ, МВД РФ.

Обычно легализация перевода экономических документов осуществляется заверением перевода печатью бюро переводов или нотариальным заверением перевода. Однако право выбора метода легализации документа принадлежит структуре, в которую будет представляться перевод.

Осуществить перевод экономических документов имеет право только государственный переводчик РФ, работающий в профессиональном бюро переводов.

Российские фирмы все больше и чаще выходят на международные рынки, привлекают средства иностранных инвесторов, создают совместные с иностранными партнерами предприятия.

Все это обуславливает проведение экспертиз и международного аудита, которые сопряжены с предварительным анализом документов, оценкой результатов финансовых и статистических исследований, которые должны быть переведены на иностранный язык.

Внешнеэкономическая деятельность обязывает компании переходить на международные стандарты ведения бухгалтерской и финансовой отчетности, в связи с чем перевод финансовых и экономических документов все чаще становится необходимостью.

Экономический перевод — это перевод финансовой, бухгалтерской, банковской, инвестиционной документации, отраслевых статистических исследований, а также ценных бумаг, биржевых документов IPO, деклараций, деловой документации.

В последнее время заметно возросла актуальность экономических переводов.

Агентство «ПЕРЕВОД ЗА ЧАС» поручает экономический перевод специалистам, имеющим кроме высшего лингвистического образования, экономическое или финансовое образование. Эти специалисты помимо прочего в совершенстве разбираются в экономике, финансах, принципах торговли на международных валютных рынках.

Экономические тексты отличаются четким и сухим стилем изложения, изобилуют профессиональными терминами и понятиями. Поэтому мы предъявляем к переводчикам экономических текстов дополнительные требования, такие как:

— понимание основ переводимого предмета

— использование специфической профессиональной терминологии

— соблюдение принятых в конкретной стране стандартов в оформлении документов

— внимательность, аккуратность.

Чаще переводят следующие экономические документы:

1. Перевод банковской документации:

  • перевод кредитного договора
  • перевод залогового договора
  • перевод гарантийного обязательства
  • перевод структурированной ноты
  • перевод банковской гарантии

2. Перевод бухгалтерской документации

  • перевод финансовой отчетности
  • перевод налоговой отчетности
  • перевод сметы
  • перевод бюджета расходов
  • перевод аудиторского заключения

3. Перевод финансовой документации

  • перевод управленческого отчета
  • перевод финансовой экспертизы
  • перевод инвестиционных документов

4. Перевод страховой документации

  • перевод правил страхования
  • перевод страхового отчета
  • перевод страхового полиса
  • перевод коверноты

 5. Перевод деловой документации

  • перевод бизнес плана
  • перевод плана сбыта
  • перевод резолюции
  • перевод коммерческого предложения
  • перевод презентации
  • перевод тендерной документации
ПОДЛИННИК ДОКУМЕНТА ДЛЯ ЕГО НОТАРИАЛЬНОГО ПЕРЕВОДА НЕ ТРЕБУЕТСЯ